No edit permissions for Ukrainian

29

са евам утсікта-мадена відвіш
дга пралабдго бгаґавн ап паті
роша самуттга амайан свай дгій
вйавочад аґопаама ґат вайам

са  —  Варуна; евам  —  так; утсікта  —  пихатим; мадена  —  бундючним; відвіш  —  ворогом; дгам  —  сильно; пралабдга  —  висміяний; бгаґавн  —  гідний поклоніння; апм  —  вод; паті  —  владика; рошам  —  гнів; самуттгам  —  що виник; амайан  —  вгамувавши; свай дгій  —  своїм інтелектом; вйавочат  —  відповів; аґа  —  любий; упаамам  —  утримуючись від бою; ґат  —  пішли; вайам  —  ми.

Глузи безмежно бундючного ворога дедалі більше гнівало володаря вод, але силою інтелекту він вгамував свій гнів і відповів: Дорогий друже, ми стали занадто старі для герцю і тому відійшли від бойових справ.

ПОЯСНЕННЯ: Як можна бачити, матеріалісти зі своєю войовничістю завжди шукають нагоди для бою, навіть якщо для цього немає причини.

« Previous Next »