No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

sa evam utsikta-madena vidviṣā
dṛḍhaṁ pralabdho bhagavān apāṁ patiḥ
roṣaṁ samutthaṁ śamayan svayā dhiyā
vyavocad aṅgopaśamaṁ gatā vayam

saḥ—Varuṇa; evam—takto; utsikta—samolibý; madena—s domýšlivostí; vidviṣā—nepřítelem; dṛḍham—hluboce; pralabdhaḥ—zesměšněný; bhagavān—hodný uctívání; apām—vod; patiḥ—pán; roṣam—hněv; samuttham—vyvstal; śamayan—ovládl; svayā dhiyā—rozumem; vyavocat—odpověděl; aṅga—můj milý pane; upaśamam—zanechali jsme válčení; gatāḥ—odešli; vayam—my.

Posměch nepřítele, jehož domýšlivost neznala mezí, vznešeného pána vod rozhněval, ale pomocí svého rozumu zkrotil hněv, který se v něm probudil, a odpověděl: Můj milý pane, již jsme zanechali válčení, neboť jsme nyní pro bitvu příliš staří.

Jak vidíme, bojechtiví materialisté neustále vyvolávají bitvy bez jediného důvodu.

« Previous Next »