No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 25

пара-ччханда на виду
пуямо джанена са
анабхипретам панна
праткхтум анӣшвара

пара-чхандам – желанието на друг; на – не; виду – разбирайки; пуяма – отглеждано; джанена – от хора; са – то; анабхипретам – в нежелани обстоятелства; панна – попаднало; праткхтум – да откаже; анӣшвара – неспособно.

Щом излезе от утробата, детето попада в ръцете на хора, които не могат да разберат какво иска, ала се грижат за него и го отглеждат. То не може да откаже нищо, което му дават, и затова често се озовава в нетърпими обстоятелства.

В майчината утроба изхранването на детето е било грижа на природата. Обстановката, в която то се е намирало, не е била никак приятна, но що се отнася до храненето, то се е осъществявало правилно от самите природни закони. Ала когато напусне утробата, детето попада в съвършено различна среда. То иска да яде едно, а му дават нещо съвсем друго, тъй като никой не знае от какво точно се нуждае детето, а самото то не е в състояние да отхвърли нежеланите неща, които му дават. Понякога то плаче за майчината си гръд, а дойката мисли, че има болки в стомаха и му дава горчиво лекарство. Детето не иска лекарството, ала не може с нищо да изрази отказа си. Така то живее сред трудни и неблагоприятни условия и продължава да страда.

« Previous Next »