No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 2

девахӯтир увча
атхпй аджо 'нта-салиле шана
бхӯтендриртхтма-мая вапус те
гуа-правха сад-ашеа-бӣджа
дадхяу свая ядж-джахарбджа-джта

девахӯти увча – Девахӯти каза; атха апи – освен това; аджа – Брахм; анта-салиле – във водата; шанам – лежейки; бхӯта – материалните елементи; индрия – сетивата; артха – сетивните обекти; тма – умът; маям – проникнати от; вапу – тяло; те – твоето; гуа-правхам – източникът, от който произлизат трите гуи на материалната природа; сат – проявени; ашеа – на всички; бӣджам – семето; дадхяу – медитира върху; сваям – себе си; ят – на когото; джахара – от корема; абджа – от лотоса; джта – роден.

Девахӯти каза: Брахм се нарича нероден, защото се ражда от лотоса, който израства от утробата Ти, докато Ти лежиш в океана на дъното на вселената. Но дори Брахм медитира върху теб, о, Господи, от чието тяло произлизат безбройните вселени.

Брахм се нарича още Аджа, „нероден“. Според нашите представи когато човек се ражда, той трябва да има материален баща и майка – такъв е процесът на раждането. Но тъй като Брахм е първото живо същество във вселената, той се ражда от тялото на Върховната Божествена Личност, Гарбходака-шйӣ Виу – форма на Виу, която лежи в океана на дъното на вселената. Девахӯти искала да подчертае, че когато Брахм желае да види Бога, той трябва да медитира върху него. Тя казала: „Ти си семето на цялото творение. Въпреки че Брахм е роден от твоето тяло, той трябва да медитира в продължение на много години, но дори и тогава не може да те види лице в лице. Тялото Ти лежи в необятния океан на дъното на вселената, затова Ти носиш името Гарбходака-шйӣ Виу“.

В тази строфа се говори и за природата на гигантското тяло на Бога. То е трансцендентално, недокоснато от замърсяванията на материята. Материалният космос води началото си от него, следователно трансценденталното тяло на Бога е съществувало преди сътворението. А това значи, че то не е изградено от материални елементи. То е източник на всички живи същества и на материалната природа, която също е енергия на Върховната Божествена Личност. Девахӯти казва: „Ти си основата на материалното проявление и на цялата сътворена енергия. Затова не е толкова удивително, че ме освободи от плена на м, като ми обясни философското учение скхя. Но това, че милостиво се появи от утробата ми като мой син, е наистина необикновено, защото Ти си източникът на цялото творение. Това е истинско чудо. Тялото Ти е източник на всички вселени и въпреки това Ти го помести в утробата на обикновена жена като мен. За мен това е най-голямото чудо“.

« Previous Next »