No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 21

тато нивтто 'пратилабдха-кма
сва-дхиям сдя пуна са дева
шанаир джита-швса-нивтта-читто
няӣдад рӯха-самдхи-йога

тата – след това; нивтта – изостави това начинание; апратилабдха-кма – не успял да достигне желаната цел; сва-дхиям – своето място; сдя – зае; пуна – отново; са – той; дева – полубогът; шанаи – без да отлага; джита-швса – като контролираше дишането си; нивтта – изостави; читта – интелигентност; няӣдат – седна; рӯха – неотстъпно; самдхи-йога – в медитация върху Бога.

Тогава, след като не успя да постигне желаната цел, той прекрати търсенето и отново се върна горе на лотоса. И там, като започна да контролира дишането си и като отдръпна съзнанието си от всички материални обекти, Брахм съсредоточи ума си върху Върховния Бог.

За да постигне самдхи, човек трябва да съсредоточи ума си върху върховната причина на всички причини дори ако не знае каква е Нейната истинска природа – личностна, безличностна или локализирана. Съсредоточаването на ума върху Върховния е безспорно форма на предано служене. Когато човек спре да разчита на усилията на собствените си сетива и концентрира ума си върху върховната причина, това е белег за себеотдаване, а себеотдаването на свой ред е сигурен белег за предано служене. Така че всяко живо същество, което иска да разбере изначалната причина на съществуването си, трябва да отдава предано служене на Бога.

« Previous Next »