No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 22

со 'я самаста-джагат сухд ека тм
саттвена ян маяте бхагавн бхагена
тенаива ме дам ануспатд ятхха
сракми пӯрвавад ида праата-прийо 'сау

са – Той; аям – Богът; самаста-джагатм – на всички вселени; сухт ека – единственият приятел и философ; тм – Свръхдушата; саттвена – от гуата на доброто; ят – този, който; маяте – причинява щастие; бхагавн – Божествената Личност; бхагена – с шест достояния; тена – от него; ева – несъмнено; ме – на мен; дам – силата на самовглъбението; ануспатт – нека Той даде; ятх – тъй като; ахам – аз; сракми – ще мога да творя; пӯрва-ват – както преди; идам – тази вселена; праата – отдаден; прия – скъп; асау – Той (Богът).

Дано бъде милостив към мен Върховният Бог! Той е единственият приятел и душата на всички живи същества по света и чрез шестте си трансцендентални достояния поддържа съществуването на всички, за да могат да бъдат щастливи. Дано бъде милостив към мен, за да мога, както преди, да получа от него самовглъбението, което ме прави способен да творя; нали аз също съм една от отдадените души, които са му толкова скъпи.

Върховният Бог Пуруоттама, Шрӣ Ка, поддържа съществуването на всички, които населяват трансценденталния и материалния свят. Той е душата и приятелят на всички, защото е свързан с живите същества чрез вечна привързаност и любов. Той е единственият приятел и доброжелател на всички. Неговото положение е неповторимо. Чрез шестте си трансцендентални достояния Богът поддържа всички живи същества, където и да са те, затова е наричан бхагавн – Върховна Божествена Личност. Брахм се моли за милостта му, за да може да създаде вселената както преди. Само по безпричинната му милост той би могъл да създаде материалистични и духовни личности, такива като Марӣчи и Нрада. Брахм се моли на Бога, защото Богът е много скъп на отдадените души. Те не знаят нищо друго освен него и затова Той се отнася към тях с огромна любов.

« Previous Next »