No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 31

тата тмани локе ча
бхакти-юкта самхита
драси м тата брахман
майи локс твам тмана

тата – след това; тмани – в себе си; локе – във вселената; ча – също; бхакти-юкта – установен в предано служене; самхита – изцяло погълнат; дра аси – ти ще видиш; мм – мен; татам – разпространен навсякъде; брахман – о, Брахм; майи – в мен; локн – всички вселени; твам – ти; тмана – живите същества.

О, Брахм, когато в процеса на съзидателните си дейности бъдеш изцяло погълнат от преданото служене, ще видиш мен вътре у себе си и навсякъде из вселената и ще видиш още, че ти самият, вселената и всички живи същества сте у мен.

Тук Богът казва, че през деня си Брахм ще го види като Бог Шрӣ Ка. Той ще му се възхити, когато го види като дете във Вндвана да се умножава и да придобива формата на всички теленца. Брахм ще бъде свидетел и на това, как по време на немирните детски забавления на Ка Яшодмайӣ ще види всички вселени и планетарни системи в устата на Ка. През своя ден, когато Ка се появи на Земята, Брахм ще види също, че освен него има още стотици милиони Брахми. Но само чистите предани, които постоянно отдават на Бога предано служене и са напълно погълнати от мисли за него, могат да разберат проявленията му и вечните трансцендентални форми, в които Той се явява навсякъде. Дадената строфа изтъква и възвишените качества, които са присъщи на Брахм.

« Previous Next »