No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 33

хелана гириа-бхртур
дханадасйа твай ктам
йадж джагхнивн пуйа-джанн
бхрт-гхнн итй амаршита

хеланам — неуважение; гириа — Господа Шивы; бхрту — к брату; дханадасйа—Кувере; твай—тобой; ктам—было проявлено; йат—потому, что; джагхнивн—ты убил; пуйа-джанн— якшей; бхрт—брата; гхнн—убийц; ити—таким образом (думая); амаршита—разгневанный.

Дорогой Дхрува, ты истребил великое множество якшей, считая их повинными в гибели своего брата, однако этот поступок возмутил брата Господа Шивы, Куверу, хранителя сокровищ полубогов. Учти, что своим поступком ты задел Куверу и Господа Шиву.

Господь Ману утверждает, что Дхрува Махараджа провинился перед Господом Шивой и его братом Куверой, поскольку убитые им якши принадлежали к клану Куверы. Они не были обычными людьми. Чтобы подчеркнуть это, Ману называет их здесь пуйа-джанн, что значит «добродетельные люди». Так или иначе, Кувера был возмущен случившимся, и Ману посоветовал Дхруве Махарадже попытаться умилостивить его.

« Previous Next »