ТЕКСТ 23
сунанда-нандв ӯчату
бхо бхо рджан субхадра те
вча но 'вахита шу
я пача-варас тапас
бхавн девам атӣтпат
сунанда-нандау ӯчату – Сунанда и Нанда казаха; бхо бхо рджан – о, скъпи царю; су-бхадрам – добра участ; те – на теб; вчам – думи; на – наши; авахита – внимателно; шу – чуй; я – който; пача-вара – петгодишен; тапас – с отречение; бхавн – ти; девам – Върховната Божествена Личност; атӣтпат – много зарадва.
Нанда и Сунанда, двамата доверени спътници на Бог Виу, казаха: Скъпи царю, да пребъде добрата ти участ! Моля те, внимателно чуй това, което ще кажем. Когато бе едва петгодишен, ти се подложи на сурови отречения и много зарадва Върховната Божествена Личност.
Съвършенството, което Дхрува Махрджа постигнал, е достижимо и за всички останали хора. Всяко петгодишно дете може да бъде учено и възпитавано и много скоро благодарение на напредъка си в Ка съзнание то ще постигне съвършенство в своя живот. За съжаление никъде по света не се полагат усилия за даване на такова образование. Навсякъде по света лидерите на движението за Ка съзнание трябва да сложат началото на образователни институции и учебни заведения, в които децата да бъдат учени още от петгодишни. Нашите възпитаници никога няма да растат на произвол и няма да станат хипита или хулигани. Напротив, те ще бъдат възпитавани като предани на Върховния Бог и тогава бързо и естествено ще се промени лицето на целия свят.