No edit permissions for Português

VERSO 23

sunanda-nandāv ūcatuḥ
bho bho rājan subhadraṁ te
vācaṁ no ’vahitaḥ śṛṇu
yaḥ pañca-varṣas tapasā
bhavān devam atītṛpat

sunanda-nandau ūcatuḥ — Sunanda e Nanda disseram; bhoḥ bhoḥ rājan — ó querido rei; su-bhadram — boa fortuna; te — para ti; vācam — palavras; naḥ — nossas; avahitaḥ — atentamente; śṛṇu — ouve; yaḥ — que; pañca-varṣaḥ — cinco anos de idade; tapasā — pela austeridade; bhavān — tu; devam — a Suprema Personalidade de Deus; atītṛpat — satisfeitíssimo.

Nanda e Sunanda, os dois associados íntimos do Senhor Viṣṇu, disseram: Querido rei, toda a boa fortuna a ti! Por favor, ouve atentamente o que diremos. Quando tinhas apenas cinco anos, tu te submeteste a rigorosas austeridades e, desse modo, satisfizeste plenamente a Suprema Personalidade de Deus.

SIGNIFICADO—O que foi possível a Dhruva Mahārāja é possível a todos. Qualquer criança de cinco anos pode ser treinada, e, dentro de pouquíssimo tempo, sua vida resultará exitosa pela realização de consciência de Kṛṣṇa. Infelizmente, agora o mundo inteiro carece desse treinamento. É necessário que os líderes do movimento para a consciência de Kṛṣṇa iniciem instituições educacionais em diferentes partes do mundo para treinar crianças a partir da idade de cinco anos. Assim, tais crianças não se tornarão hippies ou crianças mimadas da sociedade; em vez disso, todas elas poderão tornar-se devotas do Senhor. A face do mundo, então, mudará automaticamente.

« Previous Next »