No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 27

етад вимна-праварам
уттамашлока-маулин
упастхпитам юманн
адхироху твам архаси

етат – този; вимна – въздушен кораб; праварам – необикновен; уттамашлока – Върховната Божествена Личност; маулин – от главното сред живите същества; упастхпитам – изпратен; юман – о, безсмъртни; адхирохум – да се качиш; твам – ти; архаси – си достоен.

О, безсмъртни, този необикновен въздушен кораб е изпратен от самия Бог, Върховната Личност, който е главното живо същество и е обожаван с избрани молитви, и ти си достоен да се качиш на борда му.

Според астрономическите изчисления, близо до Полярната звезда се намира друга звезда, наречена Шишумра. На нея живее Бог Виу, който поддържа материалния свят. Както ще стане ясно от следващите строфи, само ваиавите могат да достигнат Шишумра и Дхрувалока. Спътниците на Бог Виу казали на Дхрува Махрджа, че са пристигнали със специален космически кораб, изпратен от самия Бог Виу.

Космическите кораби от Вайкуха не се задвижват от материални по произход сили и от физически механизми. Има три начина за пътуване в пространството. Съвременните учени познават само един от тях. Той се нарича ка-пота-вю. Ка значи „пространство“, а пота – „кораб“. Вторият начин също се нарича капота-вю. Думата капота значи „гълъб“. Човек може да лети в пространството с помощта на обучени гълъби. Третият способ е много фин и се основава на способността на ума да пътува навсякъде, където поиска, без помощта на физически механизми и сили. Той се нарича кша-патана. Космическият кораб кша-патана също лети със скоростта на ума. Този метод обаче също е материален по същност. Ала има способ, който е по-висш от кша-патана и е напълно духовен. Той се използва от обитателите на Вайкуха. Въздушният кораб, който Бог Виу изпратил, за да докара Дхрува Махрджа на Шишумра, бил напълно духовен, трансцендентален летателен апарат. Съвременните учени не могат нито да го видят, нито да разберат как се движи в пространството. Те не познават духовното небе, въпреки че Бхагавад-гӣт говори за него (парас тасмт ту бхво 'ня).

« Previous Next »