No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 35

три-локӣ дева-нена
со 'тивраджя мунӣн апи
парастд яд дхрува-гатир
вио падам атхбхягт

три-локӣм – трите планетни системи; дева-нена – с трансценденталния звездолет; са – Дхрува; ативраджя – се издигна; мунӣн – велики мъдреци; апи – дори; парастт – отвъд; ят – който; дхрува-гати – Дхрува, който постигна вечен живот; вио – на Бог Виу; падам – обител; атха – тогава; абхягт – стигна.

Така Дхрува Махрджа премина отвъд седемте планетни системи, на които живеят великите мъдреци, саптаите, и стигна до трансценденталната планета на Бог Виу, където му предстоеше вечен живот.

Въздушният кораб, с който Дхрува летял, бил управляван от двамата велики спътници на Бог Виу, Нанда и Сунанда. Само такива духовни астронавти могат да изведат звездолета си в пространството отвъд седемте планети, в царството на блажения и вечен живот. В Бхагавад-гӣт също се казва (парас тасмт ту бхво 'ня), че отвъд тези планети започва духовното небе, което е нетленно и пълно с блаженство. Планетите в него се наричат Виулоки, или Вайкухалоки. Само там човек може да живее вечно, в блаженство и съвършено знание. Вайкухалока е разположена над материалната вселена, по-високо дори от Брахмалока, където Брахм и великите мъдреци живеят до унищожението на вселената. Животът на тези мъдреци обаче не е вечен. Бхагавад-гӣт потвърждава това (брахма-бхуванл лок). Човек не може да постигне вечен живот дори ако отиде на най-висшата планета в материалната вселена. Вечно съществуване и блаженство има само на Вайкухалока.

« Previous Next »