No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 37

са випрнумато рдж
гхӣтвджалинауданам
авагхря муд юкта
прдт патн удра-дхӣ

са – той; випра – от брхмаите; анумата – вземайки разрешение; рдж – царят; гхӣтв – вземайки; аджалин – с две шепи; оданам – ориза, сварен в мляко; авагхря – като помириса; муд – с голяма радост; юкта – установен; прдт – предложи; патняи – на съпругата си; удра-дхӣ – великодушен.

С позволението на брхмаите царят взе в шепи ястието и вдъхна аромата му, а след това, понеже бе много великодушен, даде част от него и на съпругата си.

В тази строфа особено внимание трябва да обърнем на думата удра-дхӣ. Царица Сунӣтх не заслужавала такава благословия, но понеже царят бил много великодушен, без колебание ѝ дал да вкуси от ориза, сварен в мляко – прасда, който той получил от ръцете на ягя-пуруа. Безспорно всичко се случва според волята на Върховната Божествена Личност. Както ще стане ясно от следващите строфи, тази постъпка на царя нямало да му донесе нищо добро. Той бил твърде великодушен и за да отслаби привързаността му към материалния свят, Богът, Върховната Личност, направил така, че царицата да роди жесток син, заради който цар Ага да напусне двореца. По-рано казахме, че Бог Виу изпълнява желанията на кармӣте, като им дава онова, което те искат. Но желанията на преданите Той изпълнява по друг начин – така, че те постепенно да го достигнат. Това се потвърждава в Бхагавад-гӣт (дадми буддхи йога та йена мм упанти те). Богът дава възможност на предания непрекъснато да продължава духовното си развитие, за да може да се върне вкъщи, в духовния свят.

« Previous Next »