No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 32

тад брахма парама шуддха
сат вартма сантанам
вигархя та паа
даива во ятра бхӯта-р

тат – този; брахма – Веда; парамам – върховен; шуддхам – чист; сатм – на святите личности; вартма – път; сантанам – вечен; вигархя – хулейки; та – трябва да стигнат; паам – до атеизъм; даивам – божество; ва – ваше; ятра – където; бхӯта-р – господаря на бхӯтите.

Принципите на Ведите са най-чистият и най-висшият път, по който вървят святите личности, и тъй като хулите тези принципи, вие, последователите на Бхӯтапати, на Шива, неизбежно ще деградирате до положението на атеисти.

В дадената строфа Шива е наречен бхӯта-р. Бхӯти са духовете, призраците и останалите същества, подвластни на материалната гуа на невежеството. Следователно думата бхӯта-р означава „предводител на тези, които се намират под въздействието на най-низшите гуи в материалната природа“. Бхӯта има и друго значение – „всички родени“ или „всичко сътворено“. В съответствие с това значение Шива може да бъде приет за баща на материалния свят. Разбира се, в конкретния случай Бхгу Муни определено има предвид първото значение на думата – „предводител на най-низшите“. Вече казахме с какво се отличават най-низшите сред хората – те не се къпят, пускат си дълги коси и са пристрастени към наркотиците. Преимуществата на ведическите принципи в сравнение с пътя, по който вървят привържениците на Бхӯтар, са очевидни, тъй като следовниците на Ведите постигат духовно съществуване – най-висшия и вечен принцип, лежащ в основата на човешката цивилизация. А тези, които омаловажават или хулят ведическите принципи, деградират до положението на атеисти.

« Previous Next »