No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 21

пача-шӣрхин гупт
пратӣхреа сарвата
анвеамм абхам
апраух кма-рӯпиӣм

пача – пет; шӣра – глави; ахин – от змия; гуптм – пазена; пратӣхреа – от телохранител; сарвата – отвсякъде; анвеамм – която се стреми към; абхам – съпруг; апраухм – съвсем не стара; кма-рӯпиӣм – много красива и сладострастна.

Петглава змия пазеше жената от всички страни. А самата жена беше много млада и хубава и по всичко личеше, че гори от желание да си намери подобаващ съпруг.

Жизнената сила на живото същество се състои от петте въздушни потока, циркулиращи в тялото: пра, апна, вна, самна и удна. Тук тя е сравнена със змия, защото змията може да живее само от въздух. Жизнената сила, която се пренася от въздуха, е наречена пратӣхра, телохранител. Без нея човек не може да живее дори миг. На практика тя осигурява функционирането на всичките сетива.

Жената, която тук символизира интелигентността, си търсела съпруг. Това значи, че интелигентността не може да действа независимо от съзнанието, както хубавата жена не е много полезна, ако не е под закрилата на подходящ за нея съпруг. Интелигентността винаги трябва да е свежа и бистра, затова тук се използва думата апраухм („много млада“). Интелигентността на този, който търси сетивни наслади, е съсредоточена върху рӯпа, раса, гандха, шабда и спарша – върху формата, вкуса, аромата, звука и допира.

« Previous Next »