No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТОВЕ 39 – 40

ян на свадхӣта гурава прасдит
випрш ча вддхш ча сад-нувтт
р нат сухдо бхртараш ча
сарви бхӯтнй анасӯяяива

ян на сутапта тапа етад ӣша
нирандхас клам адабхрам апсу
сарва тад етат пуруася бхӯмно
вӣмахе те паритошая

ят – каквото; на – от нас; свадхӣтам – изучено; гурава – висшестоящи личности, духовни учители; прасдит – удовлетворени; випрбрхмаите; ча – и; вддх – по-възрастните; ча – и; сат-нувтт – от нашата благовъзпитаност; р – напредналите в духовното знание; нат – бяха почитани; су-хда – приятели; бхртара – братя; ча – и; сарви – всички; бхӯтни – живи същества; анасӯя – без завист; ева – несъмнено; ят – каквото; на – от нас; су-таптам – суров; тапа – аскетизъм; етат – това; ӣша – о, Господи; нирандхасм – без храна; клам – време; адабхрам – продължително; апсу – под водата; сарвам – всичко; тат – онова; етат – това; пуруася – на Върховната Божествена Личност; бхӯмна – най-висшата; вӣмахе – искаме тази благословия; те – на тебе; паритошая – за удовлетворението.

О, Господи, ние изучавахме Ведите, приехме духовен учител и почитахме брхмаи, издигнати предани и духовно напреднали личности. Ние им отдавахме почитания и не завиждахме никому – нито на нашите братя, нито на приятелите си или другиму. Под водата се подлагахме на суров аскетизъм и дълго време гладувахме. Всички тези духовни постижения ние посвещаваме на тебе, за да те удовлетворим. Това е единствената благословия, за която се молим. Не искаме нищо друго.

В Шрӣмад Бхгаватам се казва: сасиддхир хари-тоаам – истинското съвършенство на живота е човек да удовлетвори Върховната Божествена Личност. Ведаиш ча сарваир ахам ева ведя – с изучаването на Ведите човек трябва да се стреми да разбере Върховната Божествена Личност. Оня, който след много, много животи наистина е разбрал Бога, напълно му се предава. Тук виждаме, че Прачетсите притежавали всички тези достойнства. Те се подложили на сурови мъчения и лишения под водата и дълго време гладували. Но те водили такъв аскетичен живот не за да спечелят материални благословии, а за да удовлетворят Върховния Бог. С каквото и да се захване човек, материално или духовно, той трябва да го върши за удоволствието на Върховната Божествена Личност. Тази строфа ни дава пълна представа за принципите на ведическата цивилизация. Хората, които възпитават в себе си преданост към Върховния Бог, трябва да се отнасят с почит не само към Върховната Божествена Личност, но и към по-мъдрите, към риите и към истинските предани на Бога. рий е този, който не се самоизтъква, а има истинска преданост към Бога. Думата рий значи „напреднал“. В миналото само преданите имали правото да се наричат рии. Например в Бхагавад-гӣт (2.2) Ка порицава Арджуна, като казва, че думите му не подобават на един рий:

шрӣ-бхагавн увча
кутас тв кашмалам ида
виаме самупастхитам
анря-джуам асваргям
акӣрти-карам арджуна

„Върховната Божествена Личност каза: Мой скъпи Арджуна, откъде се появи тази слабост у теб! Такова поведение е недостойно за този, който познава истинските ценности в живота. То не води към рая, а към позор“. Арджуна, който бил катрия, отказал да се сражава, въпреки че получил заповед лично от Бога. Затова Богът го смъмрил, като му казал, че не принадлежи към рода на риите. Човек, който се е усъвършенствал в преданото служене на Бога, безспорно знае какъв е дългът му. За него няма значение дали изпълнението на този дълг е свързано с насилие или не. Ако Върховният Бог одобрява една дейност и повелява да я извършим, значи сме длъжни да го направим. риите са верни на своя дълг. Това, разбира се, не означава, че проявяват жестокост към живите същества. Те никога не държат кланици, нито пък причиняват зло на беззащитни животни.

Прачетсите дълги години водили суров, аскетичен живот, и при това под водата. Доброволното подлагане на отшелничество и аскетизъм е неизменна част от живота на тези, които се стремят към цивилизовано съществуване. Думата нирандхасм значи „без храна“. риите не са лакоми и не ядат без нужда. Човек трябва да се ограничава в храненето, доколкото е възможно. риите ядат само определени храни. Във връзка с това Богът казва в Бхагавад-гӣт (9.26):

патра пупа пхала тоя
йо ме бхакт праяччхати
тад аха бхактй-упахтам
ашнми праяттмана

„Ако някой с любов и преданост ми предложи листо, цвете, плод или вода, Аз ще ги приема“. Следователно за високоразвитите хора, за риите, има ограничения. Богът е в състояние да яде всичко, което поиска, но се ограничава със зеленчуци, плодове, мляко и т.н. И така, тази строфа описва поведението, което човек трябва да има, ако иска да се нарича рий.

« Previous Next »