No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 42

брахмовча
джне твм ӣша вишвася
джагато йони-бӣджайо
шакте шивася ча пара
ят тад брахма нирантарам

брахм увча – Брахм каза; джне – аз зная; твм – теб (Шива); ӣшам – властелина; вишвася – на цялото материално творение; джагата – на космическото проявление; йони-бӣджайо – майката и бащата; шакте – на силата; шивася – на Шива; ча – и; парам – Върховният; ят – който; тат – това; брахма – без промяна; нирантарам – без материални качества.

Брахм каза: Скъпи Шива, зная, че ти си властелинът на цялото материално творение, че си майката и бащата на космическото проявление, обединени в едно, както и Върховният Брахман, който е отвъд пределите на мирозданието. Познавам те именно като такъв.

Въпреки че Шива посрещнал Брахм с най-големи почести, Брахм съзнавал, че Шива заема по-висша позиция от самия него. Позицията на Шива е описана в Брахма сахит, където се казва, че Бог Виу и Шива заемат еднакво положение, макар че Шива е различен от Виу. Това се илюстрира с такъв пример: киселото мляко по същност не се различава от прясното мляко, от което е получено.

« Previous Next »