No edit permissions for Čeština

Text 208

āji haite duṅhāra nāma ‘rūpa’ ‘sanātana’
dainya chāḍa, tomāra dainye phāṭe mora mana

āji haite – od tohoto dne; duṅhāra – vás dvou; nāma – tato jména; rūpa – Śrī Rūpa; sanātana – Śrī Sanātana; dainya chāḍa – zanechte své pokory; tomāra – vaše; dainye – pokora; phāṭe – trhá; mora – Moje; mana – srdce.

„Můj drahý Sákaro Maliku, ode dneška se budete jmenovat Śrīla Rūpa a Śrīla Sanātana. A nyní prosím odložte stranou svou pokoru, neboť Mi puká srdce, když vás tu vidím tak ponížené.“

V tuto chvíli Śrī Caitanya Mahāprabhu ve skutečnosti Dabira Kháse a Sákaru Malika zasvĕtil. Přišli za Pánem s veškerou pokorou a Pán je přijal jako odvĕké, vĕčné služebníky a zmĕnil jim jména. Z toho je zřejmé, jak je pro žáka důležitá zmĕna jména po zasvĕcení.

śaṅkha-cakrādy-ūrdhva-puṇḍra-
dhāraṇādy-ātma-lakṣaṇam
tan nāma-karaṇaṁ caiva
vaiṣṇavatvam ihocyate

„Po zasvĕcení se musí zmĕnit jméno žáka, aby bylo jasné, že je služebníkem Pána Viṣṇua. Žák si musí také okamžitĕ začít značit tĕlo tilakem (ūrdhva- -puṇḍra), zvláštĕ na čele. To jsou duchovní označení, znaky dokonalého vaiṣṇavy.“ Tento verš je z Padma Purāṇy, Uttara-khaṇḍy. Členové sahajiyā- -sampradāyi si jména nemĕní, a proto nemohou být považováni za Gauḍīya- -vaiṣṇavy. Pokud u človĕka nedojde po zasvĕcení ke zmĕnĕ jména, znamená to, že bude pokračovat s tĕlesným pojetím života.

« Previous Next »