No edit permissions for Čeština

Text 224

yāra saṅge cale ei loka lakṣa-koṭi
vṛndāvana-yātrāra e nahe paripāṭī

yāra – jejichž; saṅge – v doprovodu; cale – následují; ei – tito; loka – lidé; lakṣa-koṭi – stovky a tisíce; vṛndāvana-yātrāra – pouti do Vrindávanu; e – toto; nahe – není; paripāṭī – způsob.

„Drahý Pane, jdeš do Vrindávanu v doprovodu stovek a tisíců lidí a to není vhodný způsob, jak jít na poutní cestu.“

Nĕkdy jsou na různá poutní místa za účelem zisku přivádĕny davy lidí, aby se od nich vybraly peníze. To je sice výnosný obchod, ale Rūpa i Sanātana Gosvāmī před Pánem Caitanyou Mahāprabhuem vyjádřili svůj odmítavý názor na tyto masové návštĕvy poutních míst. Když Pán Caitanya opravdu navštívil Vrindávan, byl sám až na jednoho služebníka, kterého vzal s sebou pouze na žádost svých oddaných. Nikdy nenavštívil Vrindávan s davy lidí pro obchodní účely.

« Previous Next »