No edit permissions for Čeština

Text 84

yā te līlā-rasa-parimalodgāri-vanyāparītā
dhanyā kṣauṇī vilasati vṛtā māthurī mādhurībhiḥ
tatrāsmābhiś caṭula-paśupī-bhāva-mugdhāntarābhiḥ
saṁvītas tvaṁ kalaya vadanollāsi-veṇur vihāram

yā – tato; te – Tvých; līlā-rasa – nálad vychutnávaných při radovánkách; parimala – vůnĕ; udgāri – šířící se; vanya-āparītā – pokryté lesy; dhanyā – slavné; kṣauṇī – zemĕ; vilasati – užívá si; vṛtā – obklopený; māthurī – oblasti Mathury; mādhurībhiḥ – krásami; tatra – tam; asmābhiḥ – námi; caṭula – nestálým; paśupī-bhāva – extatickým požitkem jako gopī; mugdha-antarābhiḥ – tĕmi, jejichž srdce jsou okouzlena; saṁvītaḥ – obklopený; tvam – Ty; kalaya – prosím provádĕj; vadana – u úst; ullāsi – hrající; veṇuḥ – s flétnou; vihāram – radostné zábavy.

Gopī pokračovaly: „Drahý Kṛṣṇo, vůnĕ nálad Tvých zábav se šíří lesy slavné vrindávanské zemĕ, která je obklopená sladkostí mathurské oblasti. V tak příhodné atmosféře této úžasné zemĕ si můžeš s flétnou tančící na svých rtech užívat zábav mezi námi gopīmi, jejichž srdce jsou vždy okouzlená nepředvídatelnými extatickými emocemi.“

Tento verš je z Lalita-mādhavy (10.38) Śrīly Rūpy Gosvāmīho.

« Previous Next »