No edit permissions for Čeština

Text 113

tāruṇyāmṛta — pārāvāra,taraṅga — lāvaṇya-sāra,
tāte se āvarta bhāvodgama
vaṁśī-dhvani — cakravāta,
nārīra mana — tṛṇa-pāta,
tāhā ḍubāya, nā haya udgama

tāruṇya-amṛta – vĕčné mládí; pārāvāra – jako velký oceán; taraṅga – vlny; lāvaṇya-sāra – esence tĕlesné krásy; tāte – v tomto oceánu; se – tento; āvarta – jako vodní vír; bhāva-udgama – probouzení různých extatických emocí; vaṁśī-dhvani – zvuk flétny; cakravāta – vĕtrný vír; nārīra – žen; mana – mysli; tṛṇa-pāta – stébla trávy; tāhā – tato; ḍubāya – srazí; nā haya udgama – aby už nikdy znovu nevstaly.

„Tĕlesná krása Śrī Kṛṣṇy je jako vlna v oceánu vĕčného mládí. Tento velký oceán je zvířený probuzením extatické lásky. Zvuk Kṛṣṇovy flétny je jako vĕtrný vír a tĕkající mysli gopī jsou jako stébla trávy a suché listí. Když ve vĕtrném víru spadnou, už se nikdy nezvednou, ale zůstávají vĕčnĕ u lotosových nohou Kṛṣṇy.“

« Previous Next »