No edit permissions for Čeština

Text 132

yāṅra puṇya-puñja-phale,se-mukha-darśana mile,
dui āṅkhi ki karibe pāne?
dviguṇa bāḍe tṛṣṇā-lobha,
pite nāre — manaḥ-kṣobha,
duḥkhe kare vidhira nindane

yāṅra – jehož; puṇya-puñja-phale – výsledek mnoha zbožných činností; se-mukha – do této tváře; darśana – pohled; mile – jestliže může učinit; dui āṅkhi – dvĕ oči; ki – jak; karibe – učiní; pāne – pití; dvi-guṇa – dvakrát; bāḍe – zvĕtší se; tṛṣṇā-lobha – dychtivost a žízeň; pite – pít; nāre – nemůže; manaḥ-kṣobha – vzrušení mysli; duḥkhe – ve velké úzkosti; kare – činí; vidhira – stvořitele; nindane – kritizováním.

„Pokud nĕkdo prostřednictvím oddané služby obdrží výsledky zbožných činností a uvidí tvář Pána Kṛṣṇy, co si může vychutnat pouhýma dvĕma očima? Jeho dychtivost a žízeň se spatřením Kṛṣṇovy nektarové tváře zdvojnásobí. Kvůli neschopnosti tento nektar dostatečnĕ pít začne být velmi nešťastný a kritizuje stvořitele za to, že mu nedal víc než jen dvĕ oči.“

« Previous Next »