No edit permissions for Čeština

Text 264-265

kṛṣṇera vigraha yei satya nāhi māne
yei nindā-yuddhādika kare tāṅra sane

sei duira daṇḍa haya — ‘brahma-sāyujya-mukti’
tāra mukti phala nahe, yei kare bhakti

kṛṣṇera – Pána Kṛṣṇy; vigraha – transcendentální podobu; yei – každý, kdo; satya – jako pravdu; nāhi – ne; māne – uznává; yei – každý, kdo; nindā – pomlouvání; yuddha-ādika – bojování a tak dále; kare – činí; tāṅra sane – s Ním, Śrī Kṛṣṇou; sei – tĕchto; duira – dvou; daṇḍa haya – je potrestání; brahma-sāyujya-mukti – splynutím se září Brahmanu; tāra – jeho; mukti – takové osvobození; phala – výsledek; nahe – ne; yei – kdo; kare – vykonává; bhakti – oddanou službu.

Bhaṭṭācārya pokračoval: „Splynutím se září Brahmanu jsou potrestáni impersonalisté, protože neuznávají transcendentální podobu Śrī Kṛṣṇy, a démoni, kteří Pána neustále pomlouvají a bojují s Ním. To se však tomu, kdo je zapojený do oddané služby Pánu, nemůže stát.“

« Previous Next »