SLOKA 14
yasya syur vīta-saṅkalpāḥ
prāṇendriya-mano-dhiyām
vṛttayaḥ sa vinirmukto
deha-stho ’pi hi tad-guṇaiḥ
yasya — jejíž; syuḥ — jsou; vīta — osvobozené od; saṅkalpāḥ — hmotných tužeb; prāṇa — životní energie; indriya — smyslů; manaḥ — mysli; dhiyām — a inteligence; vṛttayaḥ — činnosti; saḥ — tato osoba; vinirmuktaḥ — zcela osvobozená; deha — v tĕle; sthaḥ — sídlící; api — i když; hi — jistĕ; tat — tĕla; guṇaiḥ — ode všech vlastností.
Osoba je považována za zcela osvobozenou od hrubohmotných a jemnohmotných tĕl, když všechny činnosti její životní energie, smyslů, mysli a inteligence probíhají bez hmotných tužeb. Tato osoba není zapletená, i když ještĕ žije v tĕle.
Hmotné tĕlo a mysl podléhají nářku, klamu, hladu, chtíči, chamtivosti, šílenství, zklamání a tak dále, ale o tom, kdo v tomto svĕtĕ jedná bez připoutanosti, se říká, že je vinirmukta, zcela osvobozený. Životní energie, smysly, mysl a inteligence se očistí tehdy, když se zapojí do oddané služby Pánu Kṛṣṇovi, jak potvrzuje celý Śrīmad-Bhāgavatam.