No edit permissions for Čeština

SLOKA 20

na sādhayati māṁ yogo
na sāṅkhyaṁ dharma uddhava
na svādhyāyas tapas tyāgo
yathā bhaktir mamorjitā

na  —  ne; sādhayati  —  ovládá; mām  —  Mĕ; yogaḥ  —  yogový systém; na  —  ani; sāṅkhyam  —  systém sāṅkhyové filosofie; dharmaḥ  —  zbožné jednání v rámci systému varṇāśramy; uddhava  —  Můj milý Uddhavo; na  —  ne; svādhyāyaḥ  —  studium Véd; tapaḥ  —  askeze; tyāgaḥ  —  odříkání; yathā  —  jako; bhaktiḥ  —  oddaná služba; mama  —  Mnĕ; ūrjitā  —  silnĕ vyvinutá.

Můj milý Uddhavo, čistá oddaná služba, kterou Mi prokazují Mí oddaní, Mĕ přivádí pod jejich kontrolu. Ti, kdo se zabývají mystickou yogou, sāṅkhyovou filosofií, zbožným jednáním, studiem Véd, askezí či odříkáním, Mĕ takto ovládnout nemohou.

Nĕkdo může učinit Kṛṣṇu cílem mystické yogy, sāṅkhyové filosofie a tak dále, ale tyto činnosti Pána přesto netĕší tolik, jako přímá láskyplná služba nasloucháním o Pánovi, Jeho opĕvováním a provádĕním Jeho mise. Śrīla Rūpa Gosvāmī říká: jñāna-karmādy-anāvṛtam – oddaný by mĕl jednoduše záviset na Kṛṣṇovi a zbytečnĕ nekomplikovat svou láskyplnou službu sklony k plodonosnému jednání či mentální spekulaci. Obyvatelé Vṛndāvanu jednoduše závisejí na Pánu Kṛṣṇovi. Když se v oblasti Vraji objevil velký had Aghāsura, pasáčkové krav beze strachu vešli do jeho obrovské tlamy, protože si byli naprosto jisti svým přátelstvím s Pánem Kṛṣṇou. Tato čistá láska ke Kṛṣṇovi přivádí Pána pod kontrolu oddaného.

« Previous Next »