SLOKA 19
mayy ākāśātmani prāṇe
manasā ghoṣam udvahan
tatropalabdhā bhūtānāṁ
haṁso vācaḥ śṛṇoty asau
mayi — ve Mnĕ; ākāśa-ātmani — v zosobnĕném nebi; prāṇe — v životním vzduchu; manasā — v mysli; ghoṣam — transcendentální zvuk; udvahan — když se soustředí na; tatra — tam, v nebi; upalabdhāḥ — vnímaná; bhūtānām — všech živých bytostí; haṁsaḥ — očištĕná živá bytost; vācaḥ — slova či řeč; śṛṇoti — slyší; asau — ona.
Ta očištĕná živá bytost, která upírá mysl na neobyčejné zvukové vibrace, jež znĕjí ve Mnĕ jako zosobnĕném nebi a celkovém životním vzduchu, pak dokáže v nebi vnímat řeč všech živých bytostí.
Řeč je možná díky vibracím vzduchu v nebi. Ten, kdo medituje o Nejvyšším Pánu jako o zosobnĕném nebi a vzduchu, tímto získává schopnost slyšet zvuky, které znĕjí ve velké vzdálenosti. Slovo prāṇa vyjadřuje, že Pán je zosobnĕným životním vzduchem individuálních živých bytostí a pro celkový souhrn životních forem. Co je nejdůležitĕjší, čistí oddaní meditují o svrchované vibraci – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – a tak jsou schopní slyšet řeč pocházející od osvobozených živých bytostí daleko za hmotným vesmírem. Každý může naslouchat tĕmto rozpravám, když bude číst Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītu a další podobné texty. Ten, kdo správným způsobem pochopil majestát Nejvyšší Osobnosti Božství, nachází veškerou dokonalost, mystickou i jinou, ve vĕdomí Kṛṣṇy.