No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

mayy ākāśātmani prāṇe
manasā ghoṣam udvahan
tatropalabdhā bhūtānāṁ
haṁso vācaḥ śṛṇoty asau

mayi  —  ve Mnĕ; ākāśa-ātmani  —  v zosobnĕném nebi; prāṇe  —  v životním vzduchu; manasā  —  v mysli; ghoṣam  —  transcendentální zvuk; udvahan  —  když se soustředí na; tatra  —  tam, v nebi; upalabdhāḥ  —  vnímaná; bhūtānām  —  všech živých bytostí; haṁsaḥ  —  očištĕná živá bytost; vācaḥ  —  slova či řeč; śṛṇoti  —  slyší; asau  —  ona.

Ta očištĕná živá bytost, která upírá mysl na neobyčejné zvukové vibrace, jež znĕjí ve Mnĕ jako zosobnĕném nebi a celkovém životním vzduchu, pak dokáže v nebi vnímat řeč všech živých bytostí.

Řeč je možná díky vibracím vzduchu v nebi. Ten, kdo medituje o Nejvyšším Pánu jako o zosobnĕném nebi a vzduchu, tímto získává schopnost slyšet zvuky, které znĕjí ve velké vzdálenosti. Slovo prāṇa vyjadřuje, že Pán je zosobnĕným životním vzduchem individuálních živých bytostí a pro celkový souhrn životních forem. Co je nejdůležitĕjší, čistí oddaní meditují o svrchované vibraci – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – a tak jsou schopní slyšet řeč pocházející od osvobozených živých bytostí daleko za hmotným vesmírem. Každý může naslouchat tĕmto rozpravám, když bude číst Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītu a další podobné texty. Ten, kdo správným způsobem pochopil majestát Nejvyšší Osobnosti Božství, nachází veškerou dokonalost, mystickou i jinou, ve vĕdomí Kṛṣṇy.

« Previous Next »