No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

para-kāyaṁ viśan siddha
ātmānaṁ tatra bhāvayet
piṇḍaṁ hitvā viśet prāṇo
vāyu-bhūtaḥ ṣaḍaṅghri-vat

para  —  nĕkoho jiného; kāyam  —  tĕla; viśan  —  přející si vstoupit do; siddhaḥ  —  ten, kdo dosáhl dokonalosti v praktikování yogy; ātmānam  —  sebe; tatra  —  v tom tĕle; bhāvayet  —  představuje si; piṇḍam  —  své hrubohmotné tĕlo; hitvā  —  poté, co opustí; viśet  —  mĕl by vstoupit; prāṇaḥ  —  v subtilním tĕle; vāyu-bhūtaḥ  —  stát se podobným vĕtru; ṣaṭ-aṅghri-vat  —  jako včela, která snadno přelétá z kvĕtu na kvĕt.

Když si dokonalý yogī přeje vstoupit do tĕla nĕkoho jiného, mĕl by meditovat o sobĕ v druhém tĕle, pak opustit své hrubohmotné tĕlo a vzdušnými cestami vstoupit do druhého tĕla stejnĕ snadno, jako když včela opustí jeden kvĕt a přeletí na druhý.

Tak jako se vzduch vdechuje nosními dírkami a ústy do tĕla, životní vzduch subtilního tĕla yogīho putuje cestami vnĕjšího vzduchu a snadno vstupuje do tĕla jiné osoby, tak jako včela snadno přelétá z kvĕtu na kvĕt. Nĕkdo může obdivovat nĕjakého hrdinu nebo krásnou ženu a přát si poznat život v jejich výjimečném hmotném tĕle. Tyto příležitosti umožňuje mystická dokonalost zvaná para-kāya-praveśanam. Čisté oddané pohroužené v meditaci o duchovní podobĕ Nejvyšší Osobnosti Božství žádné hmotné tĕlo nepřitahuje. Zůstávají proto transcendentální a spokojení na úrovni vĕčného života.

« Previous Next »