No edit permissions for Čeština

SLOKA 10

tasminn ahaṁ samabhavam
aṇḍe salila-saṁsthitau
mama nābhyām abhūt padmaṁ
viśvākhyaṁ tatra cātma-bhūḥ

tasmin  —  v nĕm; aham  —  Já; samabhavam  —  zjevil jsem se; aṇḍe  —  ve vesmírném vejci; salila  —  ve vodĕ Příčinného oceánu; saṁsthitau  —  které se nacházelo; mama  —  Mého; nābhyām  —  z pupku; abhūt  —  vznikl; padmam  —  lotos; viśva-ākhyam  —  zvaný vesmírný; tatra  —  na nĕm; ca  —  a; ātma-bhūḥ  —  samozrozený Brahmā.

Já sám jsem se zjevil v tom vejci plujícím po příčinných vodách a z Mého pupku vyrostl vesmírný lotos, rodištĕ samozrozeného Brahmy.

Zde Nejvyšší Pán popisuje své zjevení v transcendentální zábavové podobĕ Śrī Nārāyaṇa. Pán Nārāyaṇa vstupuje do vesmíru, aniž by se vzdával svého čistĕ transcendentálního tĕla oplývajícího poznáním a blažeností. Zato Pán Brahmā, zrozený z Pánova pupečního lotosu, má hmotné tĕlo. I když je Pán Brahmā nejmocnĕjší mystik, jeho tĕlo, které prostupuje celou hmotnou existencí, je hmotné, zatímco tĕlo Nejvyššího Pána Hariho, Nārāyaṇa, je vždy transcendentální.

« Previous Next »