No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

sāttvikaḥ kārako ’saṅgī
rāgāndho rājasaḥ smṛtaḥ
tāmasaḥ smṛti-vibhraṣṭo
nirguṇo mad-apāśrayaḥ

sāttvikaḥ  —  v kvalitĕ dobra; kārakaḥ  —  konatel činností; asaṅgī  —  bez připoutanosti; rāga-andhaḥ  —  oslepený osobní touhou; rājasaḥ  —  konatel v kvalitĕ vášnĕ; smṛtaḥ  —  je považován; tāmasaḥ  —  konatel v kvalitĕ nevĕdomosti; smṛti  —  od pamĕti, co je co; vibhraṣṭaḥ  —  pokleslý; nirguṇaḥ  —  transcendentální; mat-apāśrayaḥ  —  ten, kdo přijal útočištĕ u Mĕ.

Pracovník, který není připoutaný, jedná v kvalitĕ dobra, pracovník zaslepený osobní touhou podléhá kvalitĕ vášnĕ a pracovník, který úplnĕ zapomnĕl, jak rozeznat dobré od špatného, je ovládaný kvalitou nevĕdomosti. Ale rozumí se, že pracovník, který přijal útočištĕ u Mĕ, je vůči kvalitám přírody transcendentální.

Transcendentální pracovník jedná v přísném souladu s pokyny Pána Kṛṣṇy a Jeho pravých představitelů. Jelikož se odevzdává Pánovu vedení, zůstává transcendentálním vůči hmotným kvalitám přírody.

« Previous Next »