SLOKA 48
saṅkīrtyamāno bhagavān anantaḥ
śrutānubhāvo vyasanaṁ hi puṁsām
praviśya cittaṁ vidhunoty aśeṣaṁ
yathā tamo ’rko ’bhram ivāti-vātaḥ
saṅkīrtyamānaḥ — správnĕ oslavován; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; anantaḥ — neomezený; śruta — poslouchat o; anubhāvaḥ — Jeho moci; vyasanam — utrpení; hi — vskutku; puṁsām — osob; praviśya — vstoupí; cittam — do srdce; vidhunoti — očistí; aśeṣam — zcela; yathā — jako; tamaḥ — temnotu; arkaḥ — slunce; abhram — mraky; iva — jako; ati-vātaḥ — silný vítr.
Když lidé správnĕ oslavují Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, nebo jednoduše naslouchají o Jeho moci, Pán osobnĕ vstoupí do jejich srdcí a odstraní sebemenší stopu neštĕstí, tak jako slunce odstraňuje temnotu nebo mocný vítr rozhání mraky.
Nĕkoho příklad slunce odstraňujícího temnotu nemusí uspokojit, protože tma v jeskyni není nĕkdy sluncem odstranĕna. Je proto uveden příklad silného vĕtru, který rozhání příkrov mraků. Zde je důraznĕ uvedeno, že Nejvyšší Pán odstraní ze srdce oddaného temnotu hmotného klamu.