No edit permissions for Čeština

SLOKA 48

saṅkīrtyamāno bhagavān anantaḥ
śrutānubhāvo vyasanaṁ hi puṁsām
praviśya cittaṁ vidhunoty aśeṣaṁ
yathā tamo ’rko ’bhram ivāti-vātaḥ

saṅkīrtyamānaḥ  —  správnĕ oslavován; bhagavān  —  Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; anantaḥ  —  neomezený; śruta  —  poslouchat o; anubhāvaḥ  —  Jeho moci; vyasanam  —  utrpení; hi  —  vskutku; puṁsām  —  osob; praviśya  —  vstoupí; cittam  —  do srdce; vidhunoti  —  očistí; aśeṣam  —  zcela; yathā  —  jako; tamaḥ  —  temnotu; arkaḥ  —  slunce; abhram  —  mraky; iva  —  jako; ati-vātaḥ  —  silný vítr.

Když lidé správnĕ oslavují Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, nebo jednoduše naslouchají o Jeho moci, Pán osobnĕ vstoupí do jejich srdcí a odstraní sebemenší stopu neštĕstí, tak jako slunce odstraňuje temnotu nebo mocný vítr rozhání mraky.

Nĕkoho příklad slunce odstraňujícího temnotu nemusí uspokojit, protože tma v jeskyni není nĕkdy sluncem odstranĕna. Je proto uveden příklad silného vĕtru, který rozhání příkrov mraků. Zde je důraznĕ uvedeno, že Nejvyšší Pán odstraní ze srdce oddaného temnotu hmotného klamu.

« Previous Next »