SLOKA 66
kali-mala-saṁhati-kālano ’khileśo
harir itaratra na gīyate hy abhīkṣṇam
iha tu punar bhagavān aśeṣa-mūrtiḥ
paripaṭhito ’nu-padaṁ kathā-prasaṅgaiḥ
kali — vĕku hádek; mala-saṁhati — veškerého znečištĕní; kālanaḥ — ničitel; akhila-īśaḥ — svrchovaný vládce všech bytostí; hariḥ — Pán Hari; itaratra — jinde; na gīyate — není popsán; hi — vskutku; abhīkṣṇam — neustále; iha — zde; tu — však; punaḥ — na druhé stranĕ; bhagavān — Osobnost Božství; aśeṣa-mūrtiḥ — expandující se v neomezeném množství osobních podob; paripaṭhitaḥ — je ve vyprávĕní otevřenĕ popsán; anu-padam — v každém verši; kathā-prasaṅgaiḥ — pod záminkou příbĕhů.
I když Pán Hari, nejvyšší vládce všech bytostí, ničí nahromadĕné hříchy vĕku Kali, jiná písma Jej nepřetržitĕ neopĕvují. Tento Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je však rozsáhle a neustále popisován v různých příbĕzích tohoto Śrīmad-Bhāgavatamu.