SLOKA 14
rājante tāvad anyāni
purāṇāni satāṁ gaṇe
yāvad bhāgavataṁ naiva
śrūyate ’mṛta-sāgaram
rājante — září; tāvat — tak dlouho; anyāni — ostatní; purāṇāni — Purāṇy; satām — svatých osob; gaṇe — ve shromáždĕní; yāvat — dokud; bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam; na — není; eva — vskutku; śrūyate — vyslechnut; amṛta-sāgaram — velký oceán nektaru.
Všechna ostatní purāṇská písma září ve shromáždĕní svatých oddaných jen tak dlouho, dokud není vyslechnut tento velký oceán nektaru, Śrīmad-Bhāgavatamu.
Všechna ostatní védská písma a ostatní svĕtová písma stojí v popředí, dokud není správnĕ vyslechnut a pochopen Śrīmad-Bhāgavatam. Śrīmad-Bhāgavatam je oceán nektaru a svrchované písmo. Vĕrným poslechem, přednášením a šířením Śrīmad-Bhāgavatamu bude svĕt posvĕcen a ostatní, ménĕ významná písma zaujmou druhořadé postavení.