No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 43

ннйа тавгхрй-упанайд апаварга-мӯрте
кшема джанасйа парито-бхийа ӣа видма
брахм бибхетй алам ато дви-паррдха-дхишйа
класйа те ким ута тат-кта-бхаутикнм

на анйам — никакой другой; тава — Твоих; агхри — лотосных стоп; упанайт — чем достижение; апаварга-мӯрте — которые являются олицетворенным освобождением; кшемам — благо; джанасйа — для человека; парита — со всех сторон; бхийа — кто полон страха; ӣа — о Господь; видма — мы знаем; брахм — Господь Брахма; бибхети — боится; алам — очень; ата — по этой причине; дви-паррдха — срок существования вселенной; дхишйа — период чьего правления; класйа — из-за времени; те — Твоей черты; ким ута — что уж говорить об; тат-кта — сотворенных им, Брахмой; бхаутикнм — обычных существах.

О дорогой Господь, неуловимого бега времени боится даже Господь Брахма, который наслаждается своим возвышенным положением весь срок существования вселенной. Что тогда говорить о тех, кого создает Брахма, — обусловленных живых существах? На каждом шагу их подстерегают смертельные опасности. Я не знаю никакого другого средства от этого страха, кроме прибежища под сенью Твоих лотосных стоп, которые олицетворяют собой само освобождение.

« Previous Next »