No edit permissions for Čeština

SLOKA 28

matta-dvirepha-vanamālikayā nivītau
vinyastayāsita-catuṣṭaya-bāhu-madhye
vaktraṁ bhruvā kuṭilayā sphuṭa-nirgamābhyāṁ
raktekṣaṇena ca manāg rabhasaṁ dadhānau

matta—opojené; dvi-repha—včely; vana-mālikayā—s girlandami z čerstvých květů; nivītau—visící na krku; vinyastayā—pověšené kolem; asita—modré; catuṣṭaya—čtyři; bāhu—ruce; madhye—mezi; vaktram—tvář; bhruvā—svým obočím; kuṭilayā—svraštělým; sphuṭa—vydávající pohrdavé zvuky; nirgamābhyām—dýchající; rakta—červené; īkṣaṇena—s očima; ca—a; manāk—nějak; rabhasam—vzrušení; dadhānau—pohlíželi na.

Oba vrátní měli girlandy z čerstvých květů, které jim visely kolem krku mezi jejich čtyřmi modrými pažemi a přitahovaly opojené včely. Jejich svraštělé obočí, těžké dýchání a červené oči naznačovaly, že jsou nějak vzrušení.

Girlandy přitahovaly roje včel, protože byly z čerstvých květů. Ve vaikuṇṭhském světě je všechno čerstvé, nové a transcendentální. Obyvatelé Vaikuṇṭhy mají těla modré barvy a čtyři ruce jako Nārāyaṇa.

« Previous Next »