No edit permissions for Čeština

SLOKA 3

devā ūcuḥ
tama etad vibho vettha
saṁvignā yad vayaṁ bhṛśam
na hy avyaktaṁ bhagavataḥ
kālenāspṛṣṭa-vartmanaḥ

devāḥ ūcuḥ—polobozi řekli; tamaḥ—temnota; etat—tato; vibho — ó veliký pane; vettha—znáš; saṁvignāḥ—plni úzkosti; yat—protože; vayam—my; bhṛśam—velice; na—ne; hi—protože; avyaktam—neprojevené; bhagavataḥ—před Tebou (Nejvyšší Osobností Božství); kālena—časem; aspṛṣṭa—nedotčený; vartmanaḥ—jehož způsob jednání.

Požehnaní polobozi řekli: Ó veliký, pohleď na tuto temnotu, kterou ty dobře znáš a která nás naplňuje úzkostí. Jelikož se tě nedotýká vliv času, nic před tebou není skryté.

Brahmā je zde osloven jako Vibhu a jako Osobnost Božství. Je inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství pro kvalitu vášně v hmotném světě. Jako Pánův zástupce se neliší od Nejvyšší Osobnosti Božství, a vliv času na něj proto nemůže působit. Vliv času, který se projevuje v podobě minulosti, přítomnosti a budoucnosti, se výše postavených osobností, jako je Brahmā a další polobozi, netýká. Polobozi a velcí mudrci, kteří dosáhli této dokonalosti, se někdy nazývají tri-kāla-jña.

« Previous Next »