No edit permissions for Ukrainian

3

дев ӯчу
тама етад вібго веттга
савіґн йад вайа бгам
на хй авйакта бгаґавата
кленспша-вартмана

дев ӯчу  —  півбоги сказали; тама  —  пітьма; етат  —  ця; вібго  —  о великий; веттга  —  знаєш; савіґн  —  стурбовані; йат  —  бо; вайам  —  ми; бгам  —  дуже сильно; на  —  не; хі  —  тому що; авйактам  —  непроявлений; бгаґавата  —  Тебе (Верховного Бога-Особи); клена  —  часом; аспша  —  незачеплений; вартмана  —  чий шлях.

Благословенні півбоги сказали: О великий, поглянь, яка темрява западає навколо, завдаючи нам великої тривоги. Ти чудово знаєш, звідки взялася ця темрява. Час не має над тобою влади, і тому ніщо не сховається від твого зору.

ПОЯСНЕННЯ: Півбоги звертаються тут до Брахми як до Вібгу і до Бога-Особи. Він втілення Верховного Бога-Особи, покликане керувати ґуною пристрасті в матеріальному світі. Він представник Верховного Бога-Особи і в цьому розумінні невідмінний від Нього, тому час не може вплинути на нього. Вплив часу, що проявляється як минуле, теперішнє і майбутнє, не поширюється на вищих істот, як оце Брахма та інші півбоги. Іноді півбогів та великих мудреців, які досягнули цього рівня досконалості, називають трі-кала-ґ’я.

« Previous Next »