No edit permissions for Čeština

SLOKA 16

ṛṣaya ūcuḥ
na vayaṁ bhagavan vidmas
tava deva cikīrṣitam
kṛto me ’nugrahaś ceti
yad adhyakṣaḥ prabhāṣase

ṛṣayaḥ—mudrci; ūcuḥ—řekli; na—ne; vayam—my; bhagavan—ó Nejvyšší Osobnosti Božství; vidmaḥ—znali; tava—Tvoje; deva—ó Pane; cikīrṣitam—přání, co máme dělat; kṛtaḥ—bylo učiněno; me—Mně; anugrahaḥ—přízeň; ca—a; iti—takto; yat—co; adhyakṣaḥ—nejvyšší vládce; prabhāṣase—říkáš.

Mudrci řekli: Ó Nejvyšší Osobnosti Božství, nevíme, co od nás očekáváš — ačkoliv jsi nejvyšší vládce všech, mluvíš o nás příznivě, jako kdybychom pro Tebe učinili něco dobrého.

Mudrci poznali, že Nejvyšší Pán, který převyšuje každého, mluvil tak, jako by chybu udělal On, a proto nemohli dost dobře pochopit Jeho slova. Chápali však, že Pán mluvil takto pokorně, aby jim projevil Svoji milostivou přízeň.

« Previous Next »