No edit permissions for Čeština

SLOKA 10

śrī-bhagavān uvāca
satyaṁ vayaṁ bho vana-gocarā mṛgā
yuṣmad-vidhān mṛgaye grāma-siṁhān
na mṛtyu-pāśaiḥ pratimuktasya vīrā
vikatthanaṁ tava gṛhṇanty abhadra

śrī-bhagavān uvāca—Nejvyšší Pán řekl; satyam—vskutku; vayam — My; bhoḥ—ó; vana-gocarāḥ—žijící v lese; mṛgāḥ—bytosti; yuṣmat-vidhān—jako jsi ty; mṛgaye—hledám, abych zabil; grāma-siṁhān—psy; na—ne; mṛtyu-pāśaiḥ—pouty smrti; pratimuktasya—toho, kdo je poután; vīrāḥ—hrdinové; vikatthanam—nestoudná mluva; tava—tvoje; gṛhṇanti—všimni si; abhadra—ty darebáku.

Nejvyšší Pán řekl: Jsme skutečně bytosti z džungle a prahneme po honicích psech, jako jsi ty. Ten, kdo nepodléhá smrti, se neobává tvé nestoudné mluvy, jakou tady předvádíš, protože tebe zákony smrti poutají.

Démoni a ateisté mohou Nejvyšší Osobnost Božství urážet, ale zapomínají, že podléhají zákonům zrození a smrti. Myslí si, že pouhou kritikou existence Nejvyššího Pána a pohrdáním Jeho přísnými přírodními zákony se osvobodí z koloběhu zrození a smrti. V Bhagavad-gītě je však řečeno, že ten, kdo pochopí transcendentální povahu Pána, se může vrátit domů, zpátky k Bohu. Démoni a ateisté se ale nikdy nesnaží pochopit povahu Nejvyššího Pána, a zůstávají proto zapleteni v opakovaném rození a umírání.

« Previous Next »