No edit permissions for Čeština

SLOKA 15

bhagavāṁs tu gadā-vegaṁ
visṛṣṭaṁ ripuṇorasi
avañcayat tiraścīno
yogārūḍha ivāntakam

bhagavān—Pán; tu—však; gadā-vegam—úderu kyje; visṛṣṭam—vrženému; ripuṇā—nepřítelem; urasi—na Jeho hruď; avañcayat—vyhnul se; tiraścīnaḥ—stranou; yoga-ārūḍhaḥ—zkušený yogī; iva—jako; antakam — smrti.

Pán však ustoupil kousek stranou, a vyhnul se tak tvrdému úderu kyje, který nepřítel směřoval na Jeho hruď, stejně jako se zkušený yogī dokáže vyhnout smrti.

Je zde dán příklad dokonalého yogīna, jenž dokáže překonat i smrtelnou ránu, kterou mu zasadí zákony přírody. Když se démon snažil svým mocným kyjem udeřit transcendentální tělo Pána, nemělo to žádný význam, protože Pánovu obratnost nemůže nikdo překonat. Pro pokročilé transcendentalisty neplatí přírodní zákony a neporazí je ani smrtelná rána. Někdy to může vypadat, jako by na yogīna útočila smrt, ale on dokáže překonat Pánovou milostí mnoho takových útoků, aby mohl Pánovi sloužit. Stejně jako Pán existuje působením Své nezávislé energie, oddaní Jeho milostí existují také, aby Mu mohli sloužit.

« Previous Next »