No edit permissions for Čeština

SLOKA 12

brahmovāca
tvayā me ’pacitis tāta
kalpitā nirvyalīkataḥ
yan me sañjagṛhe vākyaṁ
bhavān mānada mānayan

brahmā—Pán Brahmā; uvāca—řekl; tvayā—tebou; me—mé; apacitiḥ—uctívání; tāta—ó synu; kalpitā—je uskutečněné; nirvyalīkataḥ—upřímně; yat—neboť; me—mé; sañjagṛhe—plně přijal; vākyam—pokyny; bhavān—ty; māna-da—ó Kardamo (ten, kdo vzdává úctu druhým); mānayan—uctil.

Pán Brahmā řekl: Můj milý synu Kardamo, náležitě jsi mě uctíval, neboť jsi plně a upřímně přijal má poučení a věnoval jim náležitou pozornost. Splnil jsi všechny pokyny, které jsi ode mne dostal, a tím jsi mě uctil.

Pán Brahmā jakožto první živá bytost ve vesmíru je považován za duchovního mistra každého a je také otcem, stvořitelem všech bytostí. Kardama Muni je jedním z Prajāpatiů, stvořitelů živých bytostí, a je také synem Brahmy. Brahmā chválí Kardamu za to, že bez výjimky a bez podvádění splnil všechny příkazy svého duchovního mistra. Každá podmíněná duše v hmotném světě má nedostatek v podobě sklonu podvádět. Celkem má nedostatky čtyři: nutně se dopouští omylů, nevyhnutelně podléhá iluzi, má sklon podvádět druhé a má nedokonalé smysly. Pokud však někdo plní pokyny duchovního mistra v učednické posloupnosti neboli v systému parampary, všechny čtyři nedostatky překonává. Poznání získané od pravého duchovního mistra tedy není podvod. Každé jiné poznání, které si podmíněná duše sama vytváří, je podvod a nic jiného. Brahmā dobře věděl, že Kardama Muni přesně vyplnil obdržené pokyny a že skutečně ctil svého duchovního mistra. Ctít duchovního mistra znamená doslovně plnit jeho pokyny.

« Previous Next »