No edit permissions for Čeština

SLOKA 7

proktaṁ kilaitad bhagavattamena
nivṛtti-dharmābhiratāya tena
sanat-kumārāya sa cāha pṛṣṭaḥ
sāṅkhyāyanāyāṅga dhṛta-vratāya

proktam—bylo řečeno; kila—jistě; etat—toto; bhagavattamena—Pánem Saṅkarṣaṇem; nivṛtti—odříkání; dharma-abhiratāya—tomu, který složil tento náboženský slib; tena—Jím; sanat-kumārāya—Sanat-kumārovi; saḥ—on; ca—také; āha—řekl; pṛṣṭaḥ—na dotaz; sāṅkhyāyanāya — velkému mudrci Sāṅkhyāyanovi; aṅga—milý Viduro; dhṛta-vratāya — tomu, který složil takový slib.

Pán Saṅkarṣaṇa tedy vyložil podstatu Śrīmad-Bhāgavatamu velkému mudrci Sanat-kumārovi, který již předtím složil slib odříkání. Sanat-Kumāra poté na dotaz Sāṅkhyāyany Muniho opět vyložil Śrīmad-Bhāgavatam tak, jak jej slyšel od Saṅkarṣaṇa.

Takto funguje systém parampary. I když se Sanat-kumāra, slavný světec Kumāra, nacházel ve stádiu životní dokonalosti, přesto si vyslechl od Pána Saṅkarṣaṇa poselství Śrīmad-Bhāgavatamu. Když se ho potom dotazoval Sāṅkhyāyana Ṛṣi, přednesl mu stejné poselství, jaké slyšel od Pána Saṅkarṣaṇa. To znamená, že nikdo se nemůže stát kazatelem, dokud nenaslouchá správné autoritě. První dva z devíti druhů oddané služby — naslouchání a opěvování — jsou proto nejdůležitější. Bez pečlivého naslouchání nemůže nikdo kázat poselství védského poznání.

« Previous Next »