No edit permissions for Čeština

SLOKA 6

grīṣme pañca-tapā vīro
varṣāsv āsāraṣāṇ muniḥ
ākaṇṭha-magnaḥ śiśire
udake sthaṇḍile-śayaḥ

grīṣme—v létě; pañca-tapāḥ—pět zdrojů tepla; vīraḥ—hrdina; varṣāsu—v období dešťů; āsāraṣāṭ—vystavený přívalům deště; muniḥ—jako velcí mudrci; ākaṇṭha—až po krk; magnaḥ—ponořený; śiśire—v zimě; udake—ve vodě; sthaṇḍile-śayaḥ—lehal si na zem.

Podle zásad života v lese a po vzoru velkých mudrců se Pṛthu Mahārāja v létě vystavoval pěti zdrojům tepla, v období dešťů se nechával bičovat přívaly deště a v zimě stál po krk ve vodě. Ke spánku uléhal na holou zem.

Toto jsou některé příklady askeze jñānīch a yogīnů, kteří nedokáží přijmout proces bhakti-yogy. Takové náročné metody sebeovládání musí podstupovat proto, aby se zbavili hmotného znečištění. Pañca-tapāḥ se vztahuje na pětinásobné zahřívání — asketa má sedět v ohnivém kruhu, obklopen ze čtyř stran plameny a se sálajícím sluncem nad hlavou. To je jeden druh doporučené askeze zvané pañca-tapāḥ. V období dešťů se má vystavit přívalům deště a v zimě sedět po krk ve studené vodě. Co se týče lůžka, má se spokojit s holou zemí. Jak vysvětlí další verš, cílem této přísné askeze je stát se oddaným Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy.

« Previous Next »