No edit permissions for Čeština

SLOKA 37-38

vyasubhir vāsumadbhir vā
surāsura-mahoragaiḥ
apratidvandvatāṁ yuddhe
aika-patyaṁ ca dehinām

sarveṣāṁ loka-pālānāṁ
mahimānaṁ yathātmanaḥ
tapo-yoga-prabhāvāṇāṁ
yan na riṣyati karhicit

vyasubhiḥ—neživými věcmi; —nebo; asumadbhiḥ—živými bytostmi; —či; sura—polobohy; asura—démony; mahā-uragaiḥ—velkými hady, kteří žijí na nižších planetách; apratidvandvatām—bez protivníka; yuddhe—v bitvě; aika-patyam—svrchovanou nadvládu; ca—a; dehinām—nad těmi, kteří mají hmotná těla; sarveṣām—všech; loka-pālānām—vládnoucí božstva všech planet; mahimānam—sláva; yathā—tak jako; ātmanaḥ—tebe; tapaḥ-yoga-prabhāvāṇām—těch, kdo získali svou moc askezí a mystickou yogou; yat—co; na—nikdy; riṣyati—je zničeno; karhicit — kdykoliv.

Zaruč mi, že nezemřu zásahem žádné bytosti, živé či neživé. Dále mi zaruč, že mě nezabije žádný polobůh, démon či velký had z nižších planet. Nikdo tě nedokáže zabít na bojišti, a nemáš tedy soupeře. Dej mi proto požehnání, abych ani já neměl protivníka. Zajisti mi svrchovanou nadvládu nad všemi živými bytostmi a vládnoucími božstvy a všechnu slávu, která z tohoto postavení plyne. Dále mne obdař všemi mystickými silami dosažitelnými dlouhodobou askezí a prováděním yogy, neboť o ty nelze nikdy přijít.

Pán Brahmā získal svou svrchovanost díky dlouhodobé askezi, mystické yoze, meditaci a tak dále. Hiraṇyakaśipu chtěl mít podobné postavení. Obyčejné síly získané mystickou yogou, askezí a dalšími metodami jsou někdy ztraceny, ale síly získané milostí Pána nezaniknou nikdy. Hiraṇyakaśipu tedy chtěl požehnání, o které nikdy nepřijde.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke třetí kapitole sedmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Hiraṇyakaśipuův plán stát se nesmrtelným”.

« Previous