No edit permissions for Čeština

SLOKA 46

nirūpyatām iha svārthaḥ
kiyān deha-bhṛto ’surāḥ
niṣekādiṣv avasthāsu
kliśyamānasya karmabhiḥ

nirūpyatām—ať je zjištěno; iha—v tomto světě; sva-arthaḥ—osobní prospěch; kiyān—nakolik; deha-bhṛtaḥ—živé bytosti, která má hmotné tělo; asurāḥ—ó synové démonů; niṣeka-ādiṣu—počínaje štěstím ze sexu; avasthāsu—v dočasných podmínkách; kliśyamānasya—toho, kdo zakouší velké útrapy; karmabhiḥ—kvůli svým dřívějším hmotným činnostem.

Moji drazí přátelé, synové asurů, živá bytost dostává různé druhy těl podle svých dřívějších plodonosných činností. Tak ji lze vidět, jak ve všech životních podmínkách — počínaje okamžikem, kdy je vpravena do matčina lůna — trpí ve spojení s daným tělem. Proto mi prosím po dobrém uvážení řekněte, jaký má ve skutečnosti zájem na plodonosném jednání, které přináší těžkosti a utrpení?

Karmaṇā daiva-netreṇa jantur dehopapattaye — živá bytost dostává určitý druh těla podle své karmy, plodonosných činností. Hmotná blaženost, která v hmotném světě pochází z daného těla, se zakládá na požitku z pohlavního styku (yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham). Celý svět těžce pracuje výhradně kvůli požitku ze sexu. Aby si člověk mohl užívat sexu a udržovat svou životní úroveň, musí velmi těžce pracovat, a tím si připravuje další hmotné tělo. Prahlāda Mahārāja předkládá tuto skutečnost svým přátelům asurům k uvážení. Asurové obvykle nechápou, že mít objekty sexuálního požitku, takzvaného požitku materialistického života, závisí na nesmírně těžké práci.

« Previous Next »