No edit permissions for Čeština

SLOKA 25

airāvataṁ dik-kariṇam
ārūḍhaḥ śuśubhe sva-rāṭ
yathā sravat-prasravaṇam
udayādrim ahar-patiḥ

airāvatam—Airāvata; dik-kariṇam—velký slon, jenž může jít kamkoliv; ārūḍhaḥ—sedící na; śuśubhe—stal se krásným na pohled; sva-rāṭ — Indra; yathā— jako; sravat—tekoucí; prasravaṇam—potoky vína; udaya- adrim—na hoře Udayagiri; ahaḥ-patiḥ—slunce.

Pán Indra, sedící na svém slonu Airāvatovi, který může jít kamkoliv a schraňuje vodu a víno, aby s nimi kropil, vypadal jako slunce vycházející nad horou Udayagiri, na níž se rozprostírají jezera vody.

Na vrcholku hory zvané Udayagiri leží velká jezera, z nichž neustále stéká voda ve vodopádech. Také Indrův přepravce Airāvata si uchovává v zásobě vodu a víno, a kropí s nimi Pána Indru. Nebeský král Indra, sedící na zádech Airāvaty, tedy vypadal jako jasné slunce vycházející nad Udayagiri.

« Previous Next »