No edit permissions for Čeština

SLOKA 22-24

yasya brahmādayo devā
vedā lokāś carācarāḥ
nāma-rūpa-vibhedena
phalgvyā ca kalayā kṛtāḥ

yathārciṣo ’gneḥ savitur gabhastayo
niryānti saṁyānty asakṛt sva-rociṣaḥ
tathā yato ’yaṁ guṇa-sampravāho
buddhir manaḥ khāni śarīra-sargāḥ

sa vai na devāsura-martya-tiryaṅ
na strī na ṣaṇḍho na pumān na jantuḥ
nāyaṁ guṇaḥ karma na san na cāsan
niṣedha-śeṣo jayatād aśeṣaḥ

yasya—Nejvyšší Osobnosti Božství; brahma-ādayaḥ—významní polobozi, v čele s Pánem Brahmou; devāḥ—a jiní polobozi; vedāḥ—védské poznání; lokāḥ—různé osobnosti; cara-acarāḥ—pohyblivé a nehybné (jako stromy a rostliny); nāma-rūpa—různých jmen a různých podob; vibhedena—tímto rozdělením; phalgvyā—jež jsou méně významné; ca — také; kalayā—částmi; kṛtāḥ—vytvořené; yathā—jako; arciṣaḥ—jiskry; agneḥ—ohně; savituḥ—ze Slunce; gabhastayaḥ—zářící částečky; niryānti—vycházejí; saṁyānti—a vstupují do; asakṛt—znovu a znovu; sva-rociṣaḥ—jako nedílné části; tathā—stejně tak; yataḥ—Nejvyšší Pán, z něhož; ayam—tento; guṇa-sampravāhaḥ—nepřetržitý projev různých kvalit přírody; buddhiḥ manaḥ—inteligence a mysl; khāni—smysly; śarīra—těla (hrubého a jemného); sargāḥ—části; saḥ—tento Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; vai—vskutku; na—není; deva—polobůh; asura—démon; martya—lidská bytost; tiryak—pták nebo zvíře; na—ani; strī—žena; na — ani; ṣaṇḍhaḥ—bezpohlavní jedinec; na—ani; pumān—muž; na—ani; jantuḥ—živočich; na ayam—také není; guṇaḥ—hmotná kvalita; karma — plodonosná činnost; na—není; sat—projev; na—ani; ca—také; asat — neprojevený; niṣedha—rozlišování metodou neti neti (“toto ne, toto ne”); śeṣaḥ—je koncem; jayatāt—sláva Jemu; aśeṣaḥ—neomezenému.

Nejvyšší Osobnost Božství tvoří své nepatrné nedílné součásti, jīva- tattvu, počínaje Pánem Brahmou, polobohy a expanzemi védského poznání (Sāma, Ṛg, Yajur a Atharva) i všemi ostatními živými bytostmi, pohyblivými i nehybnými, s různými jmény a charakteristikami. Stejně jako jiskry ohně nebo zářící paprsky slunce vycházejí ze svých zdrojů a znovu a znovu se do nich vracejí, mysl, inteligence, smysly, hrubohmotné a jemnohmotné tělo a nepřetržité proměny různých kvalit přírody vycházejí z Pána a znovu s Ním splývají. Pán není polobůh, démon, člověk ani pták či čtvernožec. Není žena, muž či bezpohlavní a není ani zvíře. Není hmotnou kvalitou, plodonosným činem, projevem ani ničím neprojeveným. Je závěrem rozlišování (“toto ne, toto ne”) a je neomezený. Sláva Nejvyšší Osobnosti Božství!

Zde je uveden souhrnný popis neomezené energie Nejvyšší Osobnosti Božství. Tento svrchovaný jedinec jedná v různých fázích tak, že projevuje své nedílné části, které jsou zároveň oddělené působením Jeho různých energií (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). Všechny energie jednají zcela přirozeně (svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca); proto je Pán neomezený. Na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate — nic se Mu nevyrovná a nic není větší než On. I když se projevuje mnoha různými způsoby, sám nemusí dělat nic (na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate), protože vše je zajištěno expanzemi Jeho neomezených energií.

« Previous Next »