No edit permissions for Português

VERSOS 22-24

yasya brahmādayo devā
vedā lokāś carācarāḥ
nāma-rūpa-vibhedena
phalgvyā ca kalayā kṛtāḥ

yathārciṣo ’gneḥ savitur gabhastayo
niryānti saṁyānty asakṛt sva-rociṣaḥ
tathā yato ’yaṁ guṇa-sampravāho
buddhir manaḥ khāni śarīra-sargāḥ

sa vai na devāsura-martya-tiryaṅ
na strī na ṣaṇḍho na pumān na jantuḥ
nāyaṁ guṇaḥ karma na san na cāsan
niṣedha-śeṣo jayatād aśeṣaḥ

yasya — da Suprema Personalidade de Deus que; brahma-ādayaḥ — os grandes semideuses, encabeçados pelo senhor Brahmā; devāḥ — e outros semideuses; vedāḥ — o conhecimento védico; lokāḥ — diferen­tes personalidades; cara-acarāḥ — os seres móveis e imóveis (como as árvores e as plantas); nāma-rūpa — de diferentes nomes e formas; vibhedena — por essas divisões; phalgvyā — que são menos importantes; ca — também; kalayā — pelas partes; kṛtāḥ — criadas; yathā — como; arciṣaḥ — centelhas; agneḥ — do fogo; savituḥ — de Sol; gabhastayaḥ — as partículas brilhantes; niryānti — emanam de; saṁyānti — e entram em; asakṛt — repetidas vezes; sva-rociṣaḥ — como partes inte­grantes; tathā — igualmente; yataḥ — a Personalidade de Deus de quem; ayam — esta; guṇa-sampravāhaḥ — contínua manifestação dos diferentes modos da natureza; buddhiḥ manaḥ — a inteligência e a mente; khāni — os sentidos; śarīra — do corpo (grosseiro e sutil); sargāḥ — as divisões; saḥ — essa Suprema Personalidade de Deus; vai — na verdade; na — não é; deva — semideus; asura — demônio; martya — ser humano; tiryak — pássaro ou animal selvagem; na — nem; strī — mulher; na — nem; ṣaṇḍhaḥ — assexuado; na — nem; pumān — homem; na — nem; jantuḥ — ser vivo ou animal; na ayam — tampouco Ele é; guṇaḥ — qualidade material; karma — atividade fruitiva; na — não é; sat — manifestação; na — nem; ca — também; asat — imanifestação; niṣedha — do processo discriminatório neti neti (“isto não, isto não”); śeṣaḥ — Ele é o fim; jayatāt — todas as glórias a Ele; aśeṣaḥ — que é ilimitado.

A Suprema Personalidade de Deus cria Suas diminutas partes in­tegrantes, as jīva-tattvas, começando com o senhor Brahmā, os se­mideuses e as expansões do conhecimento védico [Sāma, Ṛg, Yajur e Atharva] e, também, todas as outras entidades vivas, móveis e imóveis, com seus diferentes nomes e características. Assim como as centelhas do fogo ou os raios brilhantes do Sol emanam de sua fonte e, repetidas vezes, imergem nela, a mente, a inteligência, os sen­tidos, os corpos materiais grosseiro e sutil e as contínuas transformações dos diferentes modos da natureza – todos emanam do Senhor e voltam a imergir no Senhor. Ele não é semideus, demônio, ser huma­no, pássaro ou animal selvagem. Ele não é mulher, homem ou assexuado, tampouco é um animal. Ele não é uma qualidade material, uma atividade fruitiva, uma manifestação ou imanifestação. Ele é a última palavra no processo de se discriminar “isto não, isto não”, e Ele é ilimitado. Todas as glórias à Suprema Personalidade de Deus!

SIGNIFICADO—Temos aqui uma descrição resumida da potência ilimitada da Suprema Personalidade de Deus. Esse Ser Supremo atua em diferentes fases, manifestando Suas partes integrantes, todas as quais recebem, ao mesmo tempo, diferentes posições concedidas por Suas diferentes potências (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). Cada uma das potências está agindo de maneira bem natural (svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca). Portanto, o Senhor é ilimitado. Na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate: nada é igual a Ele, tampouco algo é maior do que Ele. Embora Ele Se manifeste de muitas maneiras, Ele, pessoalmente, nada tem a fazer (na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate), pois tudo é feito pelas expansões de Suas energias ilimitadas.

« Previous Next »