No edit permissions for Čeština

SLOKA 5-6

tasya satyavatīṁ kanyām
ṛcīko ’yācata dvijaḥ
varaṁ visadṛśaṁ matvā
gādhir bhārgavam abravīt

ekataḥ śyāma-karṇānāṁ
hayānāṁ candra-varcasām
sahasraṁ dīyatāṁ śulkaṁ
kanyāyāḥ kuśikā vayam

tasya—Gādhiho; satyavatīm—Satyavatī; kanyām—dceru; ṛcīkaḥ — vznešený mudrc Ṛcīka; ayācata—žádal; dvijaḥ—brāhmaṇa; varam—jako její manžel; visadṛśam—nerovnocenný, nevhodný; matvā—takto uvažující; gādhiḥ—král Gādhi; bhārgavam—Ṛcīkovi; abravīt—odpověděl; ekataḥ—po jednom; śyāma-karṇānām—jehož ucho je černé; hayānām — koně; candra-varcasām—jasné jako světlo měsíce; sahasram—tisíc; dīyatām—prosím dej; śulkam—jako svatební dar; kanyāyāḥ—mé dceři; kuśikāḥ—v rodu Kuśi; vayam—my (jsme).

Král Gādhi měl dceru jménem Satyavatī, kterou od něho chtěl za manželku bráhmanský mudrc Ṛcīka. Král Gādhi však Ṛcīku nepovažoval za vhodného manžela pro svou dceru, a proto mu řekl: “Milý pane, patřím k dynastii krále Kuśi. Jsme vznešení kṣatriyové, a proto musíš mé dceři dát nějaký svatební dar. Přiveď alespoň tisíc koní, z nichž každý bude zářit jako světlo měsíce a bude mít jedno ucho černé; ať už pravé nebo levé.”

Synem krále Gādhiho se stal Viśvāmitra, který je pokládán za brāhmaṇu i kṣatriyu současně. Jak bude popsáno později, dosáhl postavení brahmarṣiho. Z manželství Satyavatī s Ṛcīkou Munim vzejde syn s povahou kṣatriyi. Král Gādhi si dal podmínku, že brāhmaṇa Ṛcīka se bude moci s jeho dcerou oženit teprve poté, co splní jeho neobyčejnou žádost.

« Previous Next »