No edit permissions for English

Text 25

rājāna ūcuḥ
kṛṣṇa kṛṣṇāprameyātman
prapanna-bhaya-bhañjana
vayaṁ tvāṁ śaraṇaṁ yāmo
bhava-bhītāḥ pṛthag-dhiyaḥ

rājānaḥ — the kings; ūcuḥ — said; kṛṣṇa kṛṣṇa — O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa; aprameya-ātman — O immeasurable Soul; prapanna — of those who are surrendered; bhaya — the fear; bhañjana — O You who destroy; vayam — we; tvām — to You; śaraṇam — for shelter; yāmaḥ — have come; bhava — of material existence; bhītāḥ — afraid; pṛthak — separate; dhiyaḥ — whose mentality.

The kings said [as related through their messenger]: O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, O immeasurable Soul, destroyer of fear for those surrendered to You! Despite our separatist attitude, we have come to You for shelter out of fear of material existence.

Śrīdhara Svāmī explains that the kings present their entreaty in this and the following five verses. In this verse they take shelter of the Lord, in the next three verses they describe their fear, and in the last two verses they make their prayerful request.

« Previous Next »