No edit permissions for Español

TEXT 31

ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim

ākhyāhi—por favor explica; me—a mí; kaḥ—quién; bhavān—Tú; ugra-rūpaḥ—forma feroz; namaṇ astu—reverencias; te—a Ti; deva-vara—¡oh, Tú, el grande entre los semidioses!; prasīda—sé misericordioso; vijñātum—saber; icchāmi—yo deseo; bhavantam—Tú; ādyam—el original; na—no; hi—ciertamente; prajānāmi—sé; tava—Tu; pravṛttim—misión.

¡Oh, Señor de los señores!, ¡oh, Tú, el de esta forma tan feroz!, por favor dime quién eres. Te ofrezco mis reverencias; por favor, sé misericordioso conmigo. Tú eres el Señor original. Yo quiero saber acerca de Ti, pues no sé cuál es Tu misión.

« Previous Next »